Julkaistu Jätä kommentti

Tuukka Sandström palkittiin suomennoksistaan

Idiootin kustantaja, suomentaja Tuukka Sandström on saanut Raija Rymin -kääntäjäpalkinnon. Palkinto myönnettiin ansiokkaasta venäläisen kirjallisuuden suomennostyöstä.

Palkinnon myöntää Helsingin yliopiston Raija Rymin-Nevanlinnan rahasto. Idiootin muista suomentajista palkinnon on aiemmin saanut Pauli Tapio.

Julkaistu Jätä kommentti

Dovlatovin Ulkomuseon julkkarit 30.9.

ulkomuseo_nettikauppaTervetuloa Sergei Dovlatovin romaanin Ulkomuseo julkaisutilaisuuteen perjantaina 30. syyskuuta!

Paikka on venäläisen kirjallisuuden erikoisliike Ruslania (Bulevardi 7, Helsinki) ja kellonaika 16:30–18.

Paikalla on suomentaja Pauli Tapio, joka kertoo teoksesta ja esittelee valokuviaan kirjan tapahtumapaikoilta.

Ohjelmassa myös teen ryystämistä ja musiikkia.

Ja Dovlatovin teokset tietenkin alennuksessa!

Julkaistu Jätä kommentti

Sergei Dovlatov: Ulkomuseo

Ulkomuseo_etukansi_212Julkkarit perjantaina 30. syyskuuta Ruslaniassa (Bulevardi 7, Helsinki)!!!

Neljäs Dovlatov-suomennos!

Boris Alihanov on epäonnistunut kirjailija, rahaton ja umpikujassa. Sensuuri ei hyväksy hänen teoksiaan. Hänen vaimonsa aikoo muuttaa Amerikkaan. Ja lisäksi hän on juoppo. Puškinin kotikartano, ulkomuseo, tarjoaa töitä. Boris lähtee oppaaksi venäläisyyden ytimeen…

Ensimmäisestä ryypystä voin kieltäytyä ongelmitta. Mutta lopettaa en osaa. Moottori on hyvä, mutta jarrut reistailevat.

Sergei Dovlatov (1941–1990) on venäläisen kirjallisuuden moderni klassikko, jonka teoksia on käännetty yli 25 kielelle. Neuvostokriittinen kirjailija ei saanut kotimaassaan julki kuin kaksi novellia. Viranomaisten painostama kirjailija emigroitui vuonna 1978 Yhdysvaltoihin, jossa hänen kirjallinen uransa lähti nousuun. Ulkomuseo perustuu Dovlatovin kokemuksiin Mihailovskojen Puškin-museon oppaana. Alueella on nykyisin myös Dovlatov-museo.

Suomentanut Pauli Tapio

Julkaistu 1 kommentti

Keskustelutilaisuus Sergei Dovlatovista Käpylän kirjastossa

150px_DovlatovSergei Dovlatovia suomentanut Pauli Tapio ja kirjailija, suomentaja Marja-Leena Mikkola keskustelevat Sergei Dovlatovin tuotannosta tiistaina 3.2. klo 18.00 – 19.30 Käpylän kirjastossa (Väinölänkatu 5, Helsinki).

Tilaisuudesta voi ostaa Dovlatov –suomennoksia Haarakonttori, Matkalaukku ja Meikäläiset.

Tilaisuuden järjestää Käpylän Venäjä-seura Druzhba yhteistyössä Käpylän kirjaston ja kirjastoyhdistyksen kanssa.

Tarjolla kahvia ja teetä sekä keksejä. Tervetuloa!

Julkaistu Jätä kommentti

Uusi Dovlatov-suomennos Haarakonttori ilmestyy syyskuun lopulla

Päivitys 10.9. Näillä näkymin kirja ehtii kauppoihin vasta lokakuun toisella viikolla. Pahoittelemme viivästystä.

Radiotoimittaja Dalmatov matkustaa Kaliforniaan osallistuakseen symposiumiin, jossa viinaanmenevät neuvostoemigrantit kiistelevät Venäjän tulevaisuudesta. Illalla hänen hotellihuoneensa oveen koputtaa Tasja, nainen, joka vuosia sitten tuhosi hänen elämänsä.

Sergei Dovlatov (1941–1990) on venäläisen kirjallisuuden moderni klassikko, jonka teoksia on käännetty yli 25 kielelle. Neuvostokriittinen kirjailija ei saanut kotimaassaan julki kuin kaksi novellia. Vuonna 1978 viranomaisten painostama Dovlatov emigroitui Yhdysvaltoihin, jossa eli kuolemaansa saakka. Lännessä ilmestyivät alun perin myös kaikki hänen teoksensa, joista Haarakonttori on viimeinen.

”Dovlatovin vaikutus Venäjän kirjallisuuteen on pysyvä.”
— Masha Gessen

Suomentanut Pauli Tapio.
Alkuteos Filial, 1990.

Julkaistu Jätä kommentti

Keskustelutilaisuus Sergei Dovlatovista tänään klo 18 Helsingissä

Kansi Varpu Eronen
Sergei Dovlatov – uusi  Tšehov?
18.3. klo 18 Aleksanteri-instituutissa
(Unionink. 33, 2. krs, käynti sisäpihan kautta)

Keskustelijoina venäjän kirjallisuuden emeritusprofessori Pekka Pesonen, suomentaja Pauli Tapio ja kustantaja Tuukka Sandström.

Sergei Dovlatov (1941–1990) kuuluu sukupolvensa luetuimpiin venäläisiin kirjailijoihin. Vuonna 1978 viranomaisten painostama Dovlatov emigroitui Yhdysvaltoihin, jossa eli kuolemaansa saakka. Venäjällä hänen teoksiaan alettiin julkaista vasta neuvostovallan kaaduttua. Suomeksi ovat hiljattain ilmestyneet Meikäläiset ja Matkalaukku.

Jos pidät Tšehovista, et voi olla pitämättä Dovlatovista!

Julkaistu Jätä kommentti

Pauli Tapion Matkalaukku-suomennos Mikael Agricola -palkinnon kärkikolmikossa

Kansi Varpu EronenPauli Tapio on ehdolla Mikael Agricola -palkinnon saajaksi Sergei Dovlatovin teoksen Matkalaukku ansiokkaasta suomennoksesta.

Muut ehdokkaat ovat Tapani Kärkkäinen Olga Tokarczukin romaanista Vaeltaja ja Ilona Nykyri Robert Walserin novellikokoelmasta Kävelyretki ja muita kertomuksia.

Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto jakaa Mikael Agricola -palkinnon tunnustuksena merkittävän kaunokirjallisen teoksen erinomaisesta suomennoksesta. 10 000 euron suuruinen Mikael Agricola -palkinto on merkittävin vuotuinen kaunokirjallisuuden kääntäjälle myönnettävä palkinto.

Palkinnon saaja julkistetaan 10.4.2013.

Julkaistu Jätä kommentti

Suomentaja Pauli Tapio luennoi Sergei Dovlatovista Tampereella

Suomentaja Pauli Tapio luennoi Tampereella pääkirjasto Metsossa 4.3. kello 18.00-19.30 otsikolla Sergei Dovlatov – rakastettu häviäjä.

Tilaisuuden järjestävät Tampereen yliopiston venäjän kielen, kulttuurin ja kääntämisen tutkinto-ohjelma sekä Tampereen kaupunginkirjasto.

Lisätietoja täältä.

Julkaistu Jätä kommentti

Venäläistä nykykirjallisuutta Helsingin yliopiston Tiedekulmassa

Helsingin yliopiston Tiedekulmassa pohditaan tiistaina 9. lokakuuta kello 13, mikä erottaa Suomea ja Venäjää. Siperian kansojen satuja suomentanutta Anni Lappelaa ja Dovlatovia suomentanutta Pauli Tapiota haastattelee professori Tomi Huttunen Helsingin yliopistosta.